Exercices de réécriture (séance du jeudi 7 mai)

La réécriture est un exercice de transposition (de changement) portant sur un passage d’un texte.

On peut vous demander de changer : 
– les personnes (Par exemple, remplacer une 3ème personne du singulier par une 1ère personne du pluriel) 
– les temps (Par exemple, remplacer le système du présent par le système du passé) 
– le nombre (Par exemple, passer du pluriel au singulier)

Réécrivez l’extrait suivant en remplaçant l’imparfait par le passé simple.

La préparation des confitures nous réjouissait. Notre mère se servait d’un grand chaudron en cuivre rouge et d’une écumoire à trous pour clarifier le jus et surveiller sa consistance. Elle mettait au fur et à mesure l’écume dans une assiette et laissait cuire jusqu’à la perle.

Correction
La préparation des confitures nous réjouit. Notre mère se servit d’un grand chaudron en cuivre rouge et d’une écumoire à trous pour clarifier le jus et surveiller sa consistance. Elle mit au fur et à mesure l’écume dans une assiette et laissa cuire jusqu’à la perle.
Réécrivez cette phrase en remplaçant la première personne, par la troisième personne du féminin singulier.

Pour la connaître ainsi, la mer, l’avais-je déjà vue ? Peut-être, inconsciemment, lorsque vers l’âge de cinq ou six mois, on m’avait emmené dans l’« île », chez une grand-tante, sœur de ma grand-mère. Ou bien avait-elle été si souvent regardée par mes ancêtres marins, que j’étais né ayant déjà dans la tête un reflet de son immensité.

Correction
Pour la connaître ainsi, la mer, l’avait-elle déjà vue ? Peut-être, inconsciemment, lorsque vers l’âge de cinq ou six mois, on l’avait emmenée dans l’« île », chez une grand-tante, sœur de sa grand-mère. Ou bien avait-elle été si souvent regardée par ses ancêtres marins, qu’elle était née ayant déjà dans la tête un reflet de son immensité.
Réécrivez cette phrase en remplaçant «je» par «elle»

J’avais déjà près de neuf ans lorsque je tombai amoureux pour la première fois. Je fus tout entier aspiré par une passion violente, totale, qui m’empoisonna complètement l’existence et faillit même me coûter la vie.

Correction
Elle avait déjà près de neuf ans lorsqu’elle tomba amoureuse pour la première fois. Elle fut tout entière aspirée par une passion violente, totale, qui empoisonna complètement son existence et faillit même lui coûter la vie.
Mettez le texte à l’imparfait et remplacez M. Brulé par « les maîtres »

M. Brulé nous attend, la blouse bien sanglée, les mains dans le dos, les lunettes déjà méfiantes sur le nez. On entre un par un. La salle de classe attend dans une pénombre bleutée. On dirait une chapelle. Le maître a tiré les grands rideaux. Il ne faut pas qu’il y ait le moindre morceau de ciel pour nous distraire.

Correction
Les maîtres nous attendaient, la blouse bien sanglée, les mains dans le dos, les lunettes déjà méfiantes sur le nez. On entrait un par un. La salle de classe attendait dans une pénombre bleutée. On aurait dit une chapelle. Les maîtres tiraient les grands rideaux. Il ne fallait pas qu’il y eût le moindre morceau de ciel pour nous distraire.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.